廣東省應對技術性貿易壁壘信息平臺
當前位置:廣東省應對技術性貿易壁壘信息平臺專題研究譯名辨析

譯名辨析

  改革開放,尤其是加入WTO以來,我國科技翻譯事業迅猛發展,其中國際標準/國外先進標準以及技術法規的翻譯也空前繁榮,有力地推動了我國科技、生產和對外貿易發展。然而,在這種大好形勢下,我們也清醒地注意到,多年來在報刊書籍和有關WTO/TBT網站上,漏譯、誤譯時有所見,盡管專家學者和社會有識之士不時呼吁關注社會上亂譯、誤譯現象的嚴重及其危害,但并未引起多大的社會反響。直到前不久,某著名高鐵企業一個出口北歐的項目,因把“刮雨器”譯成“抹布”之類的譯誤,而發生丟失了的百多億美元訂單的憾事,再一次為人們敲響了警鐘!

  廣東省WTO/TBT通報咨詢研究中心主辦的《貿易技術壁壘參閱》月刊,早在2009年即辟有“譯名辨析”專欄,專門針對報刊書籍等網站上的譯誤,逢雙月發表一篇評論性短文,提供一個技術翻譯的交流切磋的平臺。但因月刊出版周期和發行面原因,致使這種翻譯評論文字的輻射不夠遠,影響不夠大。為此,本中心網站自即日起定時發表一篇“譯名辨析”短文,對社會上的有關誤譯舉例評說,以便與廣大讀者、譯者交流切磋譯藝,更好地為我省外貿服務,為地方經濟和企業轉型升級服務。敬請廣大讀者、專家和有關領導垂注并指導。


相關資訊更多...


TBT通報更多...

通報號 通報標題 通報成員 通報日期 評議

法律法規更多...


召回與扣留更多...

專題研究

粵ICP備17062322號-2
廣東TBT機電Q群
廣東TBT機電Q群
廣東食品接觸材料TBT群
廣東食品接觸材料TBT群
廣東省TBT協會群
省TBT協會
廣東省農食產品技術性貿易措施(WTO/SPS)信息平臺 廣東省農業標準化信息服務平臺
澳客彩票网